نوع مقاله : علمی - پژوهشی
نویسنده
گروه علوم قرآن و حدیث دانشکده الهیات و معارف اسلامی - دانشگاه میبد، ایران
چکیده
"کأنّ"از حروف معانی در گروه اسمهای مشبهة بالفعلی است که دركلطایف و دقایق معنایی آن در شناخت هر چه بیشتر در تفسیر متن ضروری است. این کلمه در نهجالبلاغه به صورتهای کأنّ، کأنّما، کأنّا، کأنّی و فکأنّی در حدود 32 مرتبه آمده که با توجه به موارد یادشده، ترجمههای خاصی را در معنا دارا شده است . این کلمه با ساختارهای مختلف در متون یادشده در معانی توبیخ، تشبیه، مشابهت، استدراک، تحقیق، تقریب و شكو تردید به کار رفته و با توجه به کلمات همنشین خود میتواند دلالتهای مفهومی متعددی با استفاده از مدل زبانی جکندوف داشته باشد که شامل رویداد، وضع، مسیر، مکان، ویژگی و مقدار است.یافتههای تحقیق نشان میدهد که واژه کأنّ دارای معانی مختلفی در نقشهای ارجاعی و عاطفی از ترجمه است که هریكبا توجه به نظریه مذکور قابلیت تفسیر معنایی مخصوص به خود را دارد. نتیجه این تحقیق هم که به صورت موردی و با روش توصیفی تحلیلی انجام شده، حکایت از آن دارد که بررسی ترجمه این کلمه از نظر سبکی، معنایی و مفهومی میتواند با توجه به اولیههای معنایی ارائه شده توسط جکندوف خط حائل قطعی مبنی بر محدودیت در ترجمه تشبیهی آن وجود نداشته باشد بلکه می توان از این طریق ترجمان جدیدتر و بهتری از متن را ارائه نمود.
کلیدواژهها
موضوعات